Что вы думаете?

Автор: kopusha     Добавлено: 11.08.2010 22:13      Последний комментарий: kopusha 01.09.2010 21:02

Никогда не понимала, почему у нас многие книжки по рукоделию оформлены, как журнал "Работница" застойных времён. Или это что-то совсем уж убогое, или какие-то сладкие-пресладкие рюши. Нет, есть красивые книжки в твёрдых переплётах и больших форматов, так они и стоят дорого (вот типа тех, что недавно разыгрывались на конкурсе). А среднего варианта у нас нет. Страшно завидую европейкам и американкам, которые могут покупать юморные книжки с интересными иллюстрациями. И не нужны им эти жуткие розочки на обложке. К тому же, у них переплёт часто бывает мягкий, и мне кажется, это гораздо удобнее. Это классиков мировой литературы надо в коже покупать, а кинижку по вязанию-шитью-то зачем?
Показала подругам вот такую обложку:


Они только плечами пожали. А мне нравится.

Дамы, со мной что-то не так? Вам она тоже не особо?

hima | 11.08.2010 23:04

Название - улет! :-) как говорится, улыбнуло!
а вот фон (я имею в виду цвета и их сочетание), 3D девушка вместе с женщиной - как-то не очень радуют глаз. Я бы оставила кого-то одного!
А лучше женщину нарядить в костюм ковбоя и сфотать с лассо из клубка (по принципу 3d девушки)

   

kopusha | 12.08.2010 16:20

кстати, это идея!

   

марите | 13.08.2010 03:52

А помне чем проще издана книжка, тем лучше. Я ж не любоваться ею буду. Главное - содержание, а содержание практически всегда оставляет желать лучшего. Я вяжу, и для меня главное:
1) чтобы были внятные и четкие схемы;
2) чтобы были интересные модели, а не абы что, лишь бы заполнить объем книги;
3) если книга переводная, чтобы переводчиком не был мужчина, потому что им совершенно безразлично, что они переводят - ни терминов не знают, ни вязальных приемов, а проверить, точна ли схема - это им вообще недоступно;
4) предопочитаю книжки, изданные в России на опыте российских же мастериц, но Германию, Польшу, Латвию, Украину тоже весьма уважаю - там хорошие рукодельницы. Недавно купила на свою голову книжку "Вяжем шали", перевод с английского, оригинал - США. Из 19 моделей полезных ни одной, только зря нитки перевели.
А вырезки из "Работницы" до сих пор храню целую папку и частенько к ним обращаюсь. Так что не все то золото, что блестит.

   

kopusha | 13.08.2010 19:34

по содержанию книги могут быть прекрасными, но всё-таки, мне кажется, и оформление должно быть красивым.

   

мурыся | 28.08.2010 02:16

У моей мамы есть шикарная книга по вязанию с цветными фото и подробным описанием, с хорошей бумагой, но на обложке красуется девица с обнаженной грудью в вязаной желеке на распах, в результате пришлось одеть книгу в бумажную обложку.

   

kopusha | 01.09.2010 21:02

надо же! а давно эта книга была издана?

   
Работы | Энциклопедия | Правила | Мастера | Группы | Блог | Жалобы by-hand.ru
2006-2011 Все права защищены Реклама на сайте

Клуб Дача Дача!